GOD

Origin in Assamese: Pankaj Gobinda Medhi
Translation: Bibekananda Choudhury

There was no Bhagwan before the Vedas
There was no God before the Christ
There was no Allah before the Mohammed

There had only been mankind

Bhagwan is six thousand years old
Because the Vedas came into being six thousand years back

God is two thousand sixteen years old
Because Christ was born two thousand sixteen years ago

Allah is one thousand forty-six years old
Because Mohammed was born one thousand forty-six years ago

Mankind is several million years old
Because they were born several million years before that

As the clan of God is much younger than mankind
People treat the clan of God as teenagers

They kiss
Lift onto one’s lap
Abandon on the footpath
Push into water
Putting a cap over the head of gunah
Pelt stones on Farista making an enemy out of it

Building houses of gold
Building houses of valuable stones
People incarcerate invisible clan of Gods
Light up a diya or candle as he is less enlightened
Offers some Prasad or semian as he is famished
Put up a garland in the neck or a crown on the head as he stays in dungeon

The older generation is responsible for this misery of teenager clan of God
This is extremely necessary for maturity of human brain


About the authorPankaj Gobinda Medhi is a renowned author. He is an established poet in Assam. He studied at Gurdon High School, Nalbari; Cotton College, Guwahati and College of Veterinary Science, Khanapara, Guwahati.  


In the field of literature he has earned a few awards also. Professionally, he is a veterinarian and working in Nalbari in the Government of Assam. 

About the translator: Bibekananda Choudhury, an electrical engineer by profession, has completed his MS from BITS-Pilani in Systems and Information. He has also earned a diploma in French language from Gauhati University. He has got published works (both original and translated) in Assamese, Bengali & English in popular periodicals and newspapers. His translated poems has been published in 'Indian Literature', ‘Poets International’, Poetry International’, Rupsi Bangla, etc.  'Suryakatha', the Bengali adaptation done by him of the Assamese novelette in verse in the same title by Prayag Saikia was well accepted. His English translated publications include – one short story collection and four poetry collections and one Information Book on Kaziranga, apart from few others in manuscript form. He hails from Bongaigaon and presently stays at Guwahati.


No comments:

Post a Comment

Share Every Sense on Art, Culture & Literature; Travel & Tourism; Commerce & Economy; Science & Technology; etc. Send us your Write-up by Email: dimorianreview@gmail.com

DIMORIAN REVIEW WELCOMES YOUR ASSOCIATION AS CONTRIBUTOR

Share every sense on Art, Culture & Literature; Travel & Tourism; Commerce & Economy; Science & Technology; etc. Publish Article, Story, Poetry, Book Review, Travelogue, Recipe and News. Send us your creative contents written or transcreated in English at E-mail:dimorianreview@gmail.com

Get Free Updates at Your Inbox! Enter Your Email Address:

HAPPY TO SEE YOU HERE. PLEASE VISIT AGAIN. HAVE GOOD TIME!

Twitter Bird Gadget